J.M.W.Turner 
Зашел в Нью-Йорке в ресторан с друзьями. Посидели, поговорили (по-русски, естественно), выхожу покурить на улицу. За мной выходит деваха. Вся из себя американская американка. Закуривает. "Можно, - говорит, - я вам вопрос задам?"

- Валяй, - говорю, - только учти, у меня английский не очень, да и сам я уже темп речи в два раза относительно нормального снизил.

А она мне кивает, улыбается, дескать – все нормально, прорвемся, и английский, и все остальное в правильной для разговора кондиции большого значения не имеет. Мне оставалось только согласиться, и она начала мне рассказывать о своих волнениях.

Дело оказалось вот в чем. У моей новой знакомой жизнь сложилась таким образом, что близкий ее друг оказался русским. Надо сказать, что интернациональные пары, если не во всей Америке, то, как минимум, в Нью-Йорке, – совершенно не редкость. Увидеть черного парня, самозабвенно целующегося с китаянкой где-нибудь на лавочке у Гудзона, – ситуация вполне привычная. Так что то, что американка давно и неплохо жила с бывшим нашим соотечественником, я воспринял без удивления, как данность. Парень этот хоть и иммигрировал в США довольно давно и говорил по-английски почти свободно, думал, естественно, на родном ему языке. И эмоции свои выражал на нем же.

Так вот, моя собеседница решила у меня узнать, что означает ряд слов, значения которых она категорически не может понять, а друг ее отказывается их переводить.

В этот момент я заинтересовался рассказом.

На мой вопрос, что же это за слова такие, в ответ получил такой заряд ненормативной лексики, что в течение довольно длительного времени мог только смотреть с полным непониманием и хлопать глазами. Способность к восприятию окружающей среды вернулась через минуту, не раньше. Все это время я старался сообразить, а смогу ли я с таким выражением выдать пассаж в столько "этажей".


J.M.W.Turner 
Взяв себя с некоторым усилием в руки, спрашиваю свою собеседницу, что это такое. "Так это я у тебя хотела спросить!" - отвечает она.

Ладно, где наша не пропадала. Спрашиваю, в каком контексте и при каких ситуациях познакомилась американская красавица с непереводимыми идиомами родного мне языка. Ответ был по-американски прямым: "Так он просит все это говорить, когда мы с ним любовью занимаемся".

У меня отлегло от сердца: значит, не обижает суровый русский мужик, попавший по случаю в Америку, безобидную нью-йоркскую красавицу. Дело в том, что (наверное, это особенность мужской психологии) иногда хочется быть не героем-любовником в постели, не дарить ласку, не восторгаться женщиной, которая дарит себя тебе, а брать. Грубо брать то, что тебе принадлежит. Или не тебе, но должно принадлежать. Быть самцом, сильным, уверенным в себе. Такое желание – спорю на что угодно – возникает у любого мужчины вне зависимости от возраста, уровня образования, комплекции, комплексов и степени влюбленности.

Именно в эти моменты возникает второе желание - чтобы женщина отвечала тебе тем же, чтобы она орала, царапалась до боли и говорила о себе, о тебе и о процессе такое, что даже ты не сможешь произнести в другой ситуации. И когда такие ночи случаются, то оба (и опять я готов поспорить на что угодно) вспоминают о них еще долгое время.

Все это я и попытался объяснить своей американской собеседнице. Она долго согласно кивала и переспрашивала, пробираясь через мой институтский акцент, о том, что казалось ей не до конца ясным. А потом, глядя мимо меня куда-то вдаль, сказала почти мечтательно: "То есть он меня не хочет обидеть, когда называет сукой?"

Конечно, нет!


J.M.W.Turner 
Но меня уже не слушали. Она улыбалась скорее своим мыслям, чем моим словам, повторяя, что она знала это и всегда верила в то, что ее избранник любит ее.

А слова, которые она слышит и повторяет, погружаясь в безумство отнюдь не платонической любви, заводят не только его, но и ее, не знающую ничего по-русски, именно потому, что говорятся они нечасто и к месту.

Она сама свернула разговор, поблагодарив меня за краткую лекцию по этимологии странных слов. А в ответ на мое пожелание хорошего дня ответила: "Have a good time, too", улыбнувшись так, что я еще некоторое время стоял и думал - про какое именно время она говорила.



Иллюстрации с сайтa: J.M.W.Turner.


ЖЖ
facebook

Владимир Штерн • 13.08.2007
Версия для печати cсылки по теме: секс, психология, отношения


Мобильная версия
Поиск по женскому журналу:






© Суперстиль Женский журнал 2005-2019.


архив // темы // авторы // дайджест // пишите нам // подписка (rss) // реклама

Все права на материалы, находящиеся на сайте женского журнала SuperStyle.ru, охраняются в соответствии с законодательством РФ, в том числе, об авторском праве и смежных правах. При любом использовании материалов сайта, гиперссылка (hyperlink) на SuperStyle.ru обязательна.

– на правах рекламы


Rating@Mail.ru