ХОРОШО ЗАБЫТОЕ. Книги новые и не очень

320 400
© iStock 
"Книг много, а читать нечего" — кажется, это чувство знакомо всякому книголюбу: новинки прочитаны или еще не вышли, "классику" знаешь уже наизусть, газет (а заодно и журналов) рекомендовал остерегаться еще профессор Преображенский... И приходят на помощь книги, до которых в разное время не доходили руки, новые издания давно знакомого или вовсе незнакомого... Многим нынешний наш выбор может показаться странным, но ведь не зря сказано, что все новое — всего лишь хорошо забытое старое?

Морис Карем "Стихотворения". М., Текст, 2011 (Серия "Билингва").

"Весь в лепете рождающихся слов,
Я — дерево, где столько птиц прекрасных,
Я — озеро, где столько тростников,
Я — улица, где столько окон разных,
И это я? Так, значит, я — таков?"

Бельгийский поэт Морис Карем — один из тех, кого встречаешь еще в детстве и однажды узнаешь, что писал он не только для детей. Его наставниками в стихе стали Гийом Аполлинер и Жак Превер, а самого его считают основателем франкоязычной детской поэзии, как она есть: на родине книги его стихов и сказок, по пронзительности напоминающих Оскара Уайльда, переиздаются едва ли не каждый год. Увы, на русский язык переведена лишь малая часть наследия Карема, однако даже представленного в этом двуязычном сборнике хватит, чтобы принять музыку его стиха в свое сердце — перечитайте еще раз строки, приведенные выше, и не удивляйтесь, если захотите выучить их наизусть.

Русский водевиль. М., Эксмо, 2008. (Серия "Русская классика").

"Не знаю, для чего создана русская литература, только не для развлечения". Да, так сложилась история русской литературы, что разного рода "проклятые вопросы" занимают ее куда больше, чем развлечение почтенной публики, а на тех, кто отдает силы отнюдь не философским размышлениям, смотрят несколько свысока. Впрочем, такому откровенно несерьезному жанру, как водевиль, в этом отношении повезло: дань ему в разное время отдали не совсем развлекательные Чехов, Некрасов и даже Белинский, а постановки лучших из них нет-нет, да и мелькнут на афишах театров. И читать или перечитывать их не менее приятно, нежели смотреть.

Трумен Капоте "Завтрак у Тиффани". Спб., Азбука, 2015 (Серия "Классика").

630 300
© iStock 

А этой повести экранизация, увы, скорее повредила: разного рода сложности, подарившие нам едва ли не самый известный из образов Одри Хепберн и неувядающую "Лунную реку", привели к тому, что поклонники фильма, приникшие к первоисточнику, недоумевают: Одри вяжется с чем угодно, но только не с образом романтично настроенной содержанки. К слову, сам Капоте видел в роли Холли Голайтли Мэрилин Монро, однако жизнь решила по-своему. И все же — откройте книгу Капоте, начните читать, и перед вами встанет еще одна несыгранная роль Мэрилин. А тонкая поэзия оригинала в переводе Виктора Голышева не только не потерялась, но и способна соперничать с поэтичностью киноистории буквально на равных.




ЖЖ
facebook

 1  2
Страницы
Сергей Князев • 25.08.2015
Версия для печати cсылки по теме: книги


Мобильная версия
Поиск по женскому журналу:






© Суперстиль Женский журнал 2005-2020.


архив // темы // авторы // дайджест // пишите нам // подписка (rss) // реклама

Все права на материалы, находящиеся на сайте женского журнала SuperStyle.ru, охраняются в соответствии с законодательством РФ, в том числе, об авторском праве и смежных правах. При любом использовании материалов сайта, гиперссылка (hyperlink) на SuperStyle.ru обязательна.

– на правах рекламы


Rating@Mail.ru