ДЕНЬ ПЕРЕВОДЧИКА. Понимать друг друга

320 380
© 2010 Thinkstock 
30 сентября во всём мире отмечается международный день переводчика - профессиональный праздник устных и письменных переводчиков. Это довольно молодой праздник, так как отмечать его начали лишь с 1991 года с подачи Международной федерации переводчиков (FIT), объединяющей более 100 национальных ассоциаций переводчиков всего мира.

30 сентября выбрано не случайно, в этот день в 420 году умер небесный покровитель всех переводчиков, один из четырех латинских отцов Церкви Святой Иероним Стридонский, чей неоценимый вклад в науку перевода признан мировым сообществом. Святой Иероним считался выдающимся умом своего времени, он был писателем, историком, и именно ему принадлежит перевод Библии (Вульгат) на латинский язык.

Он много путешествовал и в молодые годы совершил паломничество в Святую Землю. Позднее Святой Иероним четыре года прожил отшельником-аскетом в Халкидской пустыне, где он изучал еврейский и халдейский языки. И имел он это время подле себя "лишь скорпионов и диких зверей". По словам самого Святого, в пустыне он несколько раз слышал трубы, возвещающие Страшный Суд.

В 386 году Иероним поселился в Вифлееме, где в течение многих лет переводил Ветхий и Новый Заветы на латинский язык. Как утверждает предание, на всё время работы над библейскими текстами Святой дал обет полного молчания.

Живописцы, писавшие полотна на библейские темы, чаще всего изображали Святого Иеронима слушающим ангелов, трубящих в трубы над его головой. Либо пишущим в келье ученым, рядом с которым лежит лев… Известна легенда, согласно которой Иероним вынул из лапы льва занозу и с тех пор благодарный царь зверей никогда не покидал святого.

Мощи Святого Иеронима были перенесены из Вифлеема в Рим.

Профессия переводчика с незапамятных времён считается одной из самых уважаемых и востребованных. Никто не знает, когда, и где появились первые переводчики. Если судить по библейским историям, то переводчики понадобились тогда, когда разгневанный бог разрушил Вавилонскую башню, которую возгордившиеся люди решили построить до самых небес, и лишил человечество единого языка общения. Люди, перестав понимать друг друга, перессорились и разбрелись по всему свету.

630 260
© 2010 Thinkstock 

Историки же предполагают, что первые переводчики появились в Древнем Египте. То, что они там были и пользовались большим почётом документально зафиксировано. Древний Египет был великим государством, славившимся не только военными походами, но и мореплавателями, скульпторами, врачами, философами.

Информацию древние египтяне черпали из разных источников, собирая её с трудолюбием пчёл в разных землях и у разных племён. Всё это было бы абсолютно бесполезным хламом, если бы в Древнем Египте не было талантливых переводчиков, способных грамотно перевести ценный манускрипт с чужого языка на родной язык.

Не меньшую роль играли переводчики и Древней Греции, которая вела интенсивный культурный и торговый обмен с государствами Востока. Учёные считают, что только благодаря греческим переводчикам мир увидел многие книги Библии. Ведь большая часть Ветхого Завета сохранилась только в греческом переводе.

В Древней Руси переводчиков называли толмачами. "Толмач" означает "устный переводчик". И первоначально толмачи оказывали помощь иностранцам в покупке товара на ярмарке. Монахи-толмачи считались очень образованными людьми.




ЖЖ
facebook

 1  2
Страницы
Наталия Антонова • 30.09.2010
Версия для печати cсылки по теме: праздники


Мобильная версия
Поиск по женскому журналу:






© Суперстиль Женский журнал 2005-2020.


архив // темы // авторы // дайджест // пишите нам // подписка (rss) // реклама

Все права на материалы, находящиеся на сайте женского журнала SuperStyle.ru, охраняются в соответствии с законодательством РФ, в том числе, об авторском праве и смежных правах. При любом использовании материалов сайта, гиперссылка (hyperlink) на SuperStyle.ru обязательна.

– на правах рекламы


Rating@Mail.ru